1. Kralj Dharme sam ja, koji ustao je u Svijetu da pokori rođenje;
Dharmu izlažem bićima, nakon što razlučim pojedinačne sklonosti.
5. Poput velikog oblaka koji izdiže se nad zemljom,
Koji prekriva sve i zasjenjuje nebo,
6. A ovaj veliki oblak, ispunjen vodom, ispleten munjama,
Odjekuje grmljavinom i osvježava sva stvorenja.
16. Isto tako, O Kašyapa, javlja se Buddha
U ovom svijetu poput kišnog oblaka.
A kad ustane, onda Spasitelj Svijeta progovori,
I pokazuje pravi smjer svim živim bićima.
17. I Mudrac veliki objavljuje,
Štovan od čitavog Svijeta i njegovih bogova:
"Tathagata sam ja, najizvrsniji od ljudi, Pobjednik,
Ustao u svijetu poput kišnog oblaka.
18. Osvježit ću živa bića sva,
Čija tijela kopne, koji za Trostruki Svijet prianjaju,
Koji u patnji venu, - olakšati au im boli,
I užitke dati im i konačni Pokoj.
21. Jednim te istim glasom Dharmu propovjedam svima,
Uvijek čineći Prosvjetljenje temeljem njenim.
Jer to je isto za svih, u tome pristranosti nema.
Ne poznajem ni mržnje, ni ljubavi.
24. Osvježavam čitav ovaj Svijet
Poput oblaka što ispušta kišu svoju svima jednako;
Jednako je Prosvjetljenje za plemenitog i zlikovca,
Za nemoralne i moralne,
25. Za one koji iskvaren život vode,
Kao i za one čije vladanje je dobro,
Za one koji pogrešna gledišta i nezdrava gledišta drže,
I za one koji ispravna gledišta i čista gledišta drže.
26. Propovijedam Dharmu bićima bilo da je intelekt njihov
Niži ili viši, a sposobnosti njihove slabije ili snažne.
Odbacujući sav umor,
Ispuštam kišu Dharme.
36. Kad ispuštam kišu Dharme,
Onda čitav je Svijet dobro osvježen.
Svatko prema svojoj moći prima k srcu
Ovu dobro-izrečenu Dharmu, koja jednog je okusa."
37. Kao kad kiši na busenje i travu,
Na grmlje i male biljke,
Na stabla i na velike šume,
I sjaji se sve u deset smjerova;
38. Tako priroda Dharme uvijek postoji za dobro Svijeta,
I osvježava ovom Dharmom čitav svijet.
A onda, osvježen, poput silnih biljaka -
Svijet će procvjetati.