Ullambana Sutra

. . .


Namo! Poštovanje Ullambana skupu Buddha i Bodhisattvi!

Ovako sam čuo. Jednom je Buddha boravio u Šravastiju, u vrtu Dobročinitelja siročadi i usamljenih. U to vrijeme, Mahamaudgalyayana je upravo ostvario šest zadubljenja i poželio prijeći ka svojem ocu i majci, te im se odužiti za njihovu roditeljsku ljubaznost.

Koristeći svoje Dharma oko, Mahamaudgalyayana osmotri svijet i opazi da se njegova preminula majka rodila među gladnim duhovima: bez jela i pića, sama kost i koža. Mahamaudgalyayana osjeti duboko sažaljenje i tugu, napuni zddjelu hranom i krene ju ponuditi svojoj majci. Ona uhvati zdjelu i zaklonivši ju lijevom rukom, desnom zagrabi hranu ali, prije nego li zalogaj dospije u njena usta, hrana se pretvori u nejestivo užareno ugljevlje.

Mahamaudgalyayana krikne i poče tužno jecati, te se brzo krene do Buddhe kako bi mu izložio sve što se dogodilo.

Buddha reče: "Prijestupi tvoje majke duboki su i čvrstih korijena. Ti sam nemaš dovoljno moći da to promijeniš. Iako tvoj plač [zbog duboke naklonosti prema majci] potresa nebo i zemlju - čak ni nebeski duhovi, zemaljski duhovi, demoni i oni koji nisu na putu, brahmani i četiri nebeska kraljevska božanstva, svi oni zajedno nemaju dovoljno snage da bilo što učine. Tek strašna snaga okupljene Sanghe deset smjerova može donijeti traženo oslobođenje.

Sada ću govoriti o dharmi spasenja, koja uzrokuje da svi koji su u nevolji napuste tjeskobu i patnju, te iskorjene prepreke nastale od prijestupa.

Buddha reče Mahamaudgalyayani: "Petnaestog dana sedmog mjeseca je Pravarana dan okupljene Sanghe deset smjerova. Poradi majki i otaca sedam prošlih generacija, kao i sadašnjih očeva i majki koji su u u nevolji, trebaš pripremiti i prinijeti na dar čiste široke plitice ispunjene stotinama okusa i pet vrsta voća, te raznim drugim darovima; mirisnim štapićima i miomirisnim prahom, svijećama, školjkama, mahovinom, svime što je u svijetu najbolje. Potom trebaš prinijeti skupljene darove plemenitoj Sanghi deset smjerova. Tog dana, svaki pripadnik svetog skupa, bilo da prakticira samadhi u planinama ili upravo ostvaruje četiri ploda puta, ili hoda pod drvećem, ili koristi prevlast šest zadubljenja u svrhu poduke šravaka i pratyekabuddha , ili se pak privremeno manifestira kao bhikšu dok je ustvari veliki bodhisattva desete razine, koji ostvario je u potpunosti čiste propise i vrlinu svetog puta nalik oceanu - treba se pridružiti velikom skupu čiji svi pripadnici će u sličnom stanju uma primiti Pravarana hranu.

Ukoliko netko načini takva prinošenja Pravarana Sanghi - majka i otac te osobe, roditelji sedam generacija, kao i šest vrsta bliskih rođaka, svi će oni umaći sa tri staze patnje. I u to isto vrijeme zadobit će odrješenje. Njihova odjeća i hrana sponatno će se pojaviti. Ukoliko su roditelji spomenute osobe još uvijek živi , uživat će bogatstvo i blagoslove stotinu godina. Roditelji sedam generacija preporodit će se na nebima. Rođeni kroz preobražaj, nezavisno će unići u nebesko cvjetno svjetlo i iskusiti neograničeno blaženstvo.

U to vrijeme Buddha naloži okupljenoj Sanghi deset smjerova da recitira mantre i zavjete u korist dobročiniteljeve porodice i njegovih roditelja sedam generacija unazad.

"Nakon prakticiranja dhyane, članovi Sanghe mogu prihvatiti hranu. Kad primiš pladanj u ruke prvo ga postavi pred Buddhu u stupi. Kada je okupljena Sangha dovršila mantre i zavjete, spremna je prihvatiti darove."

U to vrijeme bhikshu Maudgalyayana i skup velikih Bodhisattvi osjete svi izniman ushit, a tužni zvuk Maudgalyayaninog plača prestade. Uto je Maudgalyayanina majka ostvarila oslobođenje od jedne kalpe patnje u obličju gladnog duha.

Obrativši se Buddhi, Mahamaudgalyayana reče: "Roditelji ovog učenika primili su moć zasluga i vrlina trostrukog dragulja, poradi strašne duhovne moći okupljene Sanghe.

Ukoliko u budućnosti Buddhini učenici budu prakticirali zahvalnost roditeljima prinošenjem Ullambana plitica, da li će biti u stanju prijeći do svojih majki i očeva kao i roditelja sedam generacija unatrag?"

Buddha odgovori: "Zaista dobro, sretan sam što si postavio to pitanje. Upravo sam o tome namjeravao govoriti.

Dobri čovječe, ukoliko bhikšui, bhikšuni, kraljevi, prinčevi, veliki ministri, visoki službenici, članovi kabineta i stotine oficira, desetine tisuća građana žele prakticirati samilosno vladanje uslijed zahvalnosti roditeljima, a poradi roditelja koji su ih rodili, kao i poradi očeva i majki sedam života unatrag, onda petnaestog dana sedmog mjeseca, dana Buddhinog ushita, dana Sanghine Pravarane, trebaju ispuniti Ullambana plitice stotinama okusa te ih ponuditi Pravarana Sanghi u deset smjerova. Trebaju se zavjetovati da će prouzročiti da će se dužina života njihova sadašnjega oca i majke produžiti do stotinu godina i to bez bolesti, bez patnje, jada ili briga, te se ista osoba također mora zavjetovati da će prouzročiti da sedam generacija očeva i majki napusti patnju gladnih duhova te se rodi među ljudima i bogovima, sa neograničenim blagoslovima."

Buddha reče svim dobrim ljudima: "Oni učenici Buddha koji kultiviraju zahvalnost roditeljima trebaju - misao za mišlju - neprestano se prisjećati svojih sadašnjih majki i očeva kada vrše prinošenja, kao i roditelja iz sedam prošlih života. Svake godine, petnaestog dana sedmog mjeseca, trebali bi se uvijek, iz zahvalnosti, prisjetiti svojih roditelja koji su ih rodili, kao i onih iz sedam prošlih života, te u njihovu korist izvršiti prinošenje Ullambana plitica Buddhi i Sanghi i tako otplatiti ljubaznost roditelja koji su ih podigli i othranili. Svi Buddhini učenici trebaju s poštovanjem primiti ovu dharmu".

U to vrijeme bhikšu Mahamaudgalyayana i četverostruki skup učenika, čuvši Buddhino učenje, ostanu potpuno ushićeni. U sutru povjeruju, prime ju, ponude svoje ponašanje u skladu s njom, te se potom u dubokoj zahvalnosti naklone i povuku.

[Kraj Ullambana sutre, istinskih riječi za oduživanje roditeljskoj ljubaznosti.]



Za dobrobit svih majki i očeva iz prošlih, sadašnjih i budućih života,
na hrvatski prevela Jikai M. Jurić

Mandala © Rijeka sv. Vida, siječanj 2001.


Riznica Dharme | www.mandala.hr | Dharma Treasury